粉红色的狮子

<色的>

you’d better add “色的”, if you are not sure; because that is never wrong

we should not use to many 的s. whether the sentence needs to use “色的” depend on the context

mai vreau exemple ca sa inteleg

 

i was dumped de craciun, o sarbatoare de minune

un dobitoc a indraznit sa-mi strice feeria de craciun

un kg de orez e mai valoros

si laptele de 100$

sa i se opreasca floricelele de porumb in git

sper sa-l bintuie stafiile, mi-a stricat sarbatoarea mumia blanoasa

sa se asfixieze in fum ca sa nu mai scuipe ca un dromader

sa i se sparga rotile

sa i se infecteze casa cu gindaci

sa aiba ghinion in ziua de craciun pe tot parcursul vietii sale

tone deaf cu lipsa de imaginatie

sa fi cunoscut un haker l-as ruga :

  • sa-i stearga accountu’ de facebook si odnoklasniki,vkontakte ca sa nu-l poata accesa pe veci
  • sa-i lanseze tot felul de virusi, voma de Pascal P1
  • sa-i defecteze iPhonu ca sa foloseasca un telefon 1G forever
  • sa-i activeze explorer
  • sa-i dezactiveze soricelul
  • sa-i seteze difuzoarele la minimum daca nu s-a prins ce-i 3D sound, si bemol de tone deaf
  • sa i se descarce muzica proasta de 64kbps

 

tare as dori sa-l apuce diareea pe 31 octombrie, in fiecare vineri 13, 1, 22 aprilie

dobitocu’  taxa pentru salubrizare nu achita, isi duce punga de gunoi cu masina la cea mai apropiata urna, infirmu’

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s